A hitvallásos irat 2013-ban lesz 450 éves, ennek alkalmából elkészül új, egységes szövegváltozata.
Először ülésezett a Heidelbergi Káté újbóli lefordítása és kiadása ügyét előkészítő bizottság. A református egyház egyik hitvallását jelentő irat 2013-ban lesz 450 éves és ennek érdekében az egységes Magyar Református Egyház úgy döntött, hogy a több létező fordítás átdolgozásával, egy új szöveggel ünnepli meg a neves évfordulót.
Az átdolgozáshoz a D. Erdős Józsefnek Victor János által átdolgozott fordítását, valamint az elsősorban Erdélyben használt, Tavaszy Sándor-féle változatát használják fel.
A testület október 26-án ült össze először, Márkus Mihály nyugalmazott dunántúli püspök vezetésével. A Kárpát-medencei részegyházak képviselői megkezdték a közös munkát, amely a rendelkezésre álló magyar fordítások, valamint a latin és a német szövegek áttekintésével folytatódik.
Ezt követően, december közepéig, már a szövegvariánsoknak kell beérkezniük a testülethez. 2012 januárjában egy kétnapos, mátraházai tanácskozás során már nemcsak az elvi kérdéseket, hanem a beérkezett szövegjavaslatokat is tárgyalja a bizottság.
Ekkor elkészül egy szövegjavaslat is, és a testület már most határozott abban, hogy a fordítás alapjául az 1975-ös új fordítású Biblia 1990-ben megjelent revideált szövege fog szolgálni.
A 2013-as évfordulót figyelembe véve a testület a munka 2012 szeptemberi befejezésével számolnak.
Csepregi Botond